긴 글로 설명되어 있는 안내문, 설명문 등의 내용을 수어로 쉽고 정확하게 전달하기 위해 QR코드를 이용하는 프로젝트 입니다.
우리 주변의 박물관, 기념관, 관공서, 산책로, 등산로, 둘레길뿐 아니라 생활 곳곳에 있는 안내문과 설명문이 QR수어 프로젝트의 대상입니다.
한글을 모국어로 사용하는 사람은 한글 문장을 읽을 때 힘들이지 않고 쉽게 읽지만, 영어를 읽을 때는 쉬운 내용도 정신을 집중하고 애써 읽어야 합니다. 이 경우 영어를 제2외국어라고 합니다.
수어를 사용하는 사람에게 한글은 제2외국어처럼 작용합니다. 그래서 한글이 모국어인 사람보다 읽는 속도가 느리고 더 많은 힘을 들여야 하는 불편이 있습니다. 그래서 문장의 분량만큼 쉽고 빠르게 이해할 수 있는 수어가 필요합니다.
QR수어 프로젝트는 기본적으로 무료로 수어영상을 제작하고 QR스티커를 부착해드리고 있습니다.
모든 안내문과 설명문의 소유주나 관리주체에게 허가를 구하거나 요청을 받아 진행합니다.
QR수어영상의 내용에 대해 오류나 지적사항이 있을 경우 전문가의 검토를 거쳐 다시 제작한 후 영상을 교체하고 있습니다.
영어를 비롯한 외국어 번역이나 통역의 결과에 대해서 사람마다 의견이 다른 것처럼 수어에도 의견차이가 있을 수 있습니다. 수어통역사의 표현을 수어 모국어 사용자가 지적하는 경우를 생각해볼 수 있겠죠.
누구든지 안내문(설명문)의 내용과 수어영상 내용에 차이가 크거나 오류가 있다면 언제든지 알려주시기 바랍니다.
전화 070-7610-6379
메일 hello@signconnect.me
싸인커넥트 수어통역
안내문(설명문) 사진을 찍어서 보내주신 내용은 모두 QR수어영상으로 제작하고 언제든지 사용할 수 있게 QRsign.org 사이트에 업로드 후 보관합니다.
다만 QR스티커 부착은 안내문(설명문) 소유주와 관리책임자의 협의가 필요하기 때문에 별도의 절차를 거쳐 부착하고 있습니다.
댓글을 달려면 로그인해야 합니다.